<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>= 最高の物・人。子供達が不思議がってたんで語源を調べてみたら、諸説あって、b's and e's（be-alls and end-alls（最も重要な物）の省略形）や、businessが変化した物(beezness)というのがあるらしい。 ほかにも同様の表現でcat's whiskersやcat's pajamasといった表現もあるそうだが*1、ただ単にナンセンスなフレーズが1920年代に流行っただけかもしれない。 *1:wikipediaより。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20060915%2F1158361791&quot; title=&quot;今日の英語：bee&amp;#39;s knees - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-09-15 08:09:51</published>
  <title>今日の英語：bee's knees</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20060915/1158361791</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
