<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>= 最後の一人まで容赦なくやっつけること。 昨日のPirates of the Caribbeanの途中で出てきた語。「ん？No Quarter? Led Zeppelinか？」とか映画を観ている最中は思ってましたが（んなはずないけど）、辞書によれば&quot;quarter&quot;には「寛大な措置［扱い］、慈悲｛じひ｝◆降伏した者に対する」*1という意味があるんだそうです。たぶんそれは捕虜に対して提供する兵舎(=quarter)から来てるんだろうと思います。なのでno quarter=no prisonerということらしい。こういう戦争・海賊用語が出てくるとまるでわかんないですね。 ところでツェッペリンのN…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20070528%2F1180418745&quot; title=&quot;今日の英語：no quarter (given) - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-28 15:05:45</published>
  <title>今日の英語：no quarter (given)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20070528/1180418745</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
