<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>= 〜に対して、〜に関して。 何気なく見ていたリーダーにあったこのエントリ。 モバイル系グッズのオンラインショップ「ビザビ」が、Twitterにアカウントを開設していました。 [N] モバイルショップ「ビザビ」Twitterを始める まあこのエントリとはまーったく関係ないのだけれど（笑）、私はどういうわけかこの語の意味をなかなか覚えられない。あんまり出てこないから、という理由もあるんだろうけど、多分私が初めてこの語に遭遇したのが&quot;The Matrix Reloaded&quot;の&quot;the architect&quot;のしゃべりの中： この訳の分からない説明の中に出てきたんで、私の中で「訳の分からない言葉」とい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20090610%2F1244705180&quot; title=&quot;今日の英語（というかフランス語）：vis-à-vis - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-06-10 16:26:20</published>
  <title>今日の英語（というかフランス語）：vis-à-vis</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20090610/1244705180</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
