<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>UniversalSportsで毎日Vuelta a Espanaを観ている。コマーシャルが同じなのでどれもマンネリ。で、その中にスバルのがあるのだけれど、 ドライバーが&quot;(Do you) mind if I take a short cut?&quot;と聞くシーンがある。これに対する答えが&quot;Yeah, sure.&quot; 質問者に同意する場合、日本ではまず間違いなくこれに&quot;No, I don't&quot;とか&quot;Not at all&quot;と答えるように、と習うはず。ただ上のスバルの例にもあるように、経験上&quot;yes&quot;で答えても問題なく通じるケースがしばしば。という事でググってみた。 You're asked: (1) D…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20090915%2F1253076683&quot; title=&quot;Do you mind if ... - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-09-15 13:51:23</published>
  <title>Do you mind if ...</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20090915/1253076683</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
