<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>自転車</anon>
  </categories>
  <description>日本語のwikipediaには「補給食」の項にこうある。 レースでは、マラソンの給水ポイントのような補給エリアが設定され、選手は、「サコッシュ」（仏：sacoche、鞄。実際には袋）に入れられた補給食をチームのサポートスタッフから受け取り、ジャージのポケットに入れて食べながら走るのが一般的である 補給食 - Wikipedia ただし、未だかつてこっちの自転車乗り及び英語のレース中継でこの「サコッシュ」という単語を聞いたことがない。補給食を入れる袋は英語で&quot;musette bag&quot;。 musette Small lightweight cotton shoulder bag, used for…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20120708%2F1341809724&quot; title=&quot;「サコッシュ」という言葉。 - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-07-08 13:55:24</published>
  <title>「サコッシュ」という言葉。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20120708/1341809724</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
