<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>日本語だとアパートのような集合住宅によく付けられる、この「ハイツ」。英語表記だと&quot;Heights&quot;だそうだけれど、英語ではこういった使い方はしない。高台、とか高原というのが英語での意味合い。地域としての名前ならサンフランの&quot;Pacific Heights&quot;とかあるけどね。なんでこれが集合住宅になったんだろう。というか建築関係には和製英語（というか意味のすり替え）が多いような気がする。マンションとかね。 といったことをゴラン高原(The Golan Heights)のニュースを聴きながら思う。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F08%2F26%2F000000&quot; title=&quot;今日の和製英語：ハイツ。 - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-26 16:00:00</published>
  <title>今日の和製英語：ハイツ。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/2014/08/26/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
