<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>= ボクサーブリーフ、ってそのまんまやん。ちなみに「ブリーフ」は&quot;brief&quot;そのままだけど、「トランクス」は&quot;boxer&quot;。 というのもこんな記事を読んだんで。 How the Boxer Brief Got Into America's Pants男子のパンツといえば、昔はブリーフかトランクス2択だったけれど、ここ数年で一大革命が起こってボクサーブリーフが主流になったという内容。アメリカでは市場の40%が既にボクサーブリーフなんだそう。まあ自分も例に漏れないわけだが。会社のジムでもほとんどこれだしな。ただ偏見かもしれないけど、中華系はブリーフ、それも白ｗ。 ちなみにクリントン元大統領もブリ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F2015%2F02%2F26%2F000000&quot; title=&quot;今日の英語：boxer brief - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-26 17:00:00</published>
  <title>今日の英語：boxer brief</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/2015/02/26/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
