<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ざれごと</anon>
    <anon>たべもの</anon>
  </categories>
  <description>ん？たかくりこ？片栗粉の間違い？ いいえ正解は、 コーンスターチ。 在港澳地区又叫玉米粉为“粟粉”、“鹰粟粉”、“生粉”。叫作“鹰粟粉”是因为“鹰牌（KINGSFORD'S）”[2]商标粟粉在该地区甚为畅销之故；该产品现冠以“家乐牌（Knorr）”之名发售，属联合利华旗下。 玉米澱粉 - 维基百科，自由的百科全书 中国語で「栗粉」とも表記するみたいだけれど、香港・マカオで有名なブランドの「鷹」がくっついて鷹栗粉に。まあでも片栗粉も鷹栗粉も材料の違いはあれどデンプンであることに違いないんであながち外れてはいないかも。 ooo と思ったら栗じゃなくて粟だった。片栗粉に見えて栗以外考えられなくなって…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F14%2F%25E9%25B7%25B9%25E6%25A0%2597%25E7%25B2%2589%25E3%2580%2582&quot; title=&quot;鷹栗粉。 - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://farm8.staticflickr.com/7891/46467903535_3ed869197f_z.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-14 16:30:00</published>
  <title>鷹栗粉。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/2019/03/14/%E9%B7%B9%E6%A0%97%E7%B2%89%E3%80%82</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
