<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>narit</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/narit/</author_url>
  <blog_title>雑談レボリューション21</blog_title>
  <blog_url>https://narit.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>「全然」。高校のときに羅生門を現国の授業でやったときに、「なにげに」（この語についても紹介しております）気になっていた言葉。どうやら文法的には必ずしも誤った用法ではないとされているけど、肯定のニュアンスで使っているのを耳にするとやはり違和感がある。「おざなり」。「ごはんおざなりでメイク♪」で、ん？？と思って、国語辞典で「なおざり」「おざなり」調べたら両方載ってた。しかし、使い方のちがいにイマイチ納得できずにいたワード。この本を読んですっきりした！なるほどねぇ。ごはんなおざりでメイクだったら、あんなに元気に動き回ることはできないだろうし。モーニング娘。のアルバムでも、立派な国語の教材になるのです…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnarit.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20050218%2Fp2&quot; title=&quot;この手の本にしては安価 - 雑談レボリューション21&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41QZ17Z2QWL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-02-18 00:00:01</published>
  <title>この手の本にしては安価</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://narit.hatenadiary.jp/entry/20050218/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
