<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naskin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naskin/</author_url>
  <blog_title>We All Get Old - Naskin Diary</blog_title>
  <blog_url>https://naskin-diary.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>通勤中に読んでいる日経ビジネスアソシエに掲載されている外山滋比古さんの連載に 突然「ローリング・ストーンズ」という言葉が出てきてビックリした。 グリマー・ツインズのイラストもありました。 この言葉、大西洋を挟んで東と西で意味が違うらしい。 ローリング・ストーンズの本拠地、英国では「転石苔むさず。」と 職を良く変える人は成功しないとネガティブな意味。 海を挟んだ新大陸、アメリカでは「活動的な人はいつも輝いていて、錆びつかない」と 肯定的な捉え方をしているよう。 聞き始めてやっと15年目のローリング・ストーンズのバンド名の元ネタには こういったことわざ的な意味もあったんですね。 (バンド名はマディ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaskin-diary.hatenablog.com%2Fentry%2F20090317%2F1237306641&quot; title=&quot;Rolling Stone - We All Get Old - Naskin Diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/naskin/20090318/20090318011515.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-03-17 01:17:21</published>
  <title>Rolling Stone</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naskin-diary.hatenablog.com/entry/20090317/1237306641</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
