<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nativecamp_official</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nativecamp_official/</author_url>
  <blog_title>ネイティブキャンプ英会話ブログ | 英会話の豆知識や情報満載</blog_title>
  <blog_url>https://nativecamp.net/blog/</blog_url>
  <categories>
    <anon>実践英会話</anon>
    <anon>使える英語表現</anon>
  </categories>
  <description>節分の「豆まき」は英語で &quot;sowing beans&quot; や &quot;bean throwing&quot; と言い、&quot;鬼は外、福は内&quot;は &quot;Ogres out, fortune in!&quot; に相当します。節分は &quot;Setsubun&quot; と呼び、冬の最後の日で春の始まりの前日を意味します。豆まきは邪気を払い、福を家に招くために行われ、炒った大豆を用いて家の全ての窓から豆をまき、その後家族の年齢と同じ数プラス1個の豆を食べます。また、節分には &quot;Eho-maki&quot;（恵方巻き）も食べられ、縁起が良いとされています。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnativecamp.net%2Fblog%2F20240110-sowing_beans&quot; title=&quot;鬼は外！福はうち！「豆まき」って英語でなんて言う？節分の英語表現 - ネイティブキャンプ英会話ブログ | 英会話の豆知識や情報満載&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nativecamp_official/20240109/20240109132103.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-10 20:00:00</published>
  <title>鬼は外！福はうち！「豆まき」って英語でなんて言う？節分の英語表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nativecamp.net/blog/20240110-sowing_beans</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
