<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nativecamp_official</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nativecamp_official/</author_url>
  <blog_title>ネイティブキャンプ英会話ブログ | 英会話の豆知識や情報満載</blog_title>
  <blog_url>https://nativecamp.net/blog/</blog_url>
  <categories>
    <anon>実践英会話</anon>
    <anon>使える英語表現</anon>
    <anon>セディン</anon>
    <anon>Chrisdale</anon>
  </categories>
  <description>「鍋奉行」は日本独特の表現で、英語での直接的な表現はないが、「Kitchen dictator」や「pot boss」といった表現が近い意味を持つ。また、「鍋」は英語で&quot;pot&quot;、日本の「火鍋」は&quot;Japanese hot pot&quot;と表現され、土鍋は&quot;Japanese clay pot&quot;と言う。さらに、&quot;pressure cooker&quot;は圧力鍋、&quot;potholder&quot;や&quot;oven mitt&quot;は鍋つかみを意味する。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnativecamp.net%2Fblog%2F20240119-pot&quot; title=&quot;鍋奉行って英語でどう表現する？冬に食べたい鍋の英語表現を紹介！ - ネイティブキャンプ英会話ブログ | 英会話の豆知識や情報満載&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nativecamp_official/20240119/20240119171908.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-19 20:00:00</published>
  <title>鍋奉行って英語でどう表現する？冬に食べたい鍋の英語表現を紹介！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nativecamp.net/blog/20240119-pot</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
