<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>negi23</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/negi23/</author_url>
  <blog_title>sinimonogroovy</blog_title>
  <blog_url>https://negi23.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>SOAD</anon>
  </categories>
  <description>それと個人的にいちばん驚いたのが、一部マニアの間でカルト的人気を誇るシュールリアリスティック・トランスレイターこと国田ジンジャー氏が対訳を手がけていたことです。氏については、国田詩学の権威にして開拓者にして第一人者であるmine-Dさんのすばらしい先行研究（下の方）をご参照ください。最近は国内盤を買うことも少なく、久々に氏のお仕事にふれた自分としては大変な感慨がありました。 今回の対訳でも鬼才・国田ジンジャー氏はその力を如何なく発揮しておられます。ダロンの書く歌詞はかなり口語的な上に語彙も単純で、基本的に詩としてはわかりやすい部類に入るはずなのですが、国田先生はそれを敢えてデリダ流に脱構築して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnegi23.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080730%2F1217386441&quot; title=&quot;国田ジンジャー先生降臨 - sinimonogroovy&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-07-30 11:54:01</published>
  <title>国田ジンジャー先生降臨</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://negi23.hatenadiary.org/entry/20080730/1217386441</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
