<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nekoatama</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nekoatama/</author_url>
  <blog_title>興味シンシン</blog_title>
  <blog_url>https://nekomegami.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日報・ハーバルライフ</anon>
    <anon>HP更新</anon>
  </categories>
  <description>4月5日の花壇 昨日は霧っぽい雨の日でした。 三月の風と四月の雨は五月の花を咲かせる・・・ AI による概要 「三月の風と四月の雨は五月の花を咲かせる（March winds and April showers bring May flowers）」は、西洋の諺です。3月の冷たい風や4月の厳しい雨（試練・努力）が、5月の美しい花（成果・喜び）を咲かせるという、辛い時期の後に報われる前向きな意味を持っています。 この諺の詳しい意味と背景：起源: イギリスの古い諺が由来とされ、19世紀には既に書籍に登場しています。 比喩的な意味: 準備や土台（苦労）がなければ、美しい結果は生まれないという教訓です…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnekomegami.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F04%2F11%2F073523&quot; title=&quot;四月の雨 - 興味シンシン&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nekoatama/20260411/20260411070615.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-11 07:35:23</published>
  <title>四月の雨</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nekomegami.hatenablog.com/entry/2026/04/11/073523</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
