<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>NEKOTAten</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/NEKOTAten/</author_url>
  <blog_title>猫田の食事メモ</blog_title>
  <blog_url>https://nekotaten.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>つくる</anon>
  </categories>
  <description>前の晩から仕込んでおいたプロポ。ようはポトフなんだけど、脇雅世さんの本には「プ・ロ・ポ」ってあったから、タイトルもそのようにしてみました。ちょっとだけフランス語ができる夫によると、「プ」はフランス語で「鶏肉」ってことらしい。へぇ〜。後からネットで調べたら、ポトフの綴りは「Pot au feu」、プロポの綴りは「Poule au pot」だそうです。へぇ、へぇ〜。 脇さんの本を見ると、スープをにごらせないようにいろいろ下処理をしたり、崩れやすい野菜は別鍋で煮たりしなくちゃいけないようですが、めんどくさいし、別ににごってもかまわないので１つの鍋で作っちゃいます。 塩小匙１と細かくちぎったローリエを…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnekotaten.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061128%2F1164717636&quot; title=&quot;プロポ - 猫田の食事メモ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/N/NEKOTAten/20061128/20061128213942.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-11-28 21:40:36</published>
  <title>プロポ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nekotaten.hatenadiary.org/entry/20061128/1164717636</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
