<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nemannekenarui1955</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nemannekenarui1955/</author_url>
  <blog_title>歌うジャズピアニストの日記</blog_title>
  <blog_url>https://nemannekenarui1955.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>家にいらしたごえんざん（方言でご住職のこと）に、落語「蒟蒻問答」に出て来る問答の意味を聞いた。 小学５～６年の私がテープ録音から聞き取ったメモはこんなカナ交じり文だったと記憶している。 「とうかいに魚あり 尾もなくかしらもなく なかのしこつぼたつ」 「しょうふうのいんは 松に声あるや松はまた風に声あるや」 部分的に聞き間違いもあるが、後で解説。 お年を召したごえんさんはメモをしばらく見て「最初のは漢字が分からんからなぁ・・・、次の『しょうふう』は松の風や、松が風にそよいで音を出すのは、松が音を出すのか風が出しているのかちゅうことや」 これだけでも分かって噺のリアル感が増して嬉しかった。 その後…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnemannekenarui1955.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F09%2F10%2F043726&quot; title=&quot;芸事３－問答の答え - 歌うジャズピアニストの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nemannekenarui1955/20200910/20200910043629.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-09-10 04:37:26</published>
  <title>芸事３－問答の答え</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nemannekenarui1955.hateblo.jp/entry/2020/09/10/043726</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
