<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nemannekenarui1955</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nemannekenarui1955/</author_url>
  <blog_title>歌うジャズピアニストの日記</blog_title>
  <blog_url>https://nemannekenarui1955.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昨日ブログに書いた「いそしぎ」、原題は &quot;The shadow of your smile&quot;で、微笑みの面影とでも訳すのか。 通常歌うのは英タイトル（The shadow of...）からだが「いそしぎ」は歌詞に登場せず邦題の意味が理解出来ない人は多い。 実はヴァース（前歌）に登場、「君は翼が傷ついた鳥を抱き、しぎの声がこだましていた」 この曲がテーマの映画は&quot;The Sandpiper&quot;（１９６５年）で邦題が「いそしぎ」 歌は小学生時分にヒットして覚えたが、映画は中学生になってテレビで。 エリザベス・テイラーとリチャード・バートン主演、子供を一人で育てる女性と妻子ある神父との不倫。 女性は傷…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnemannekenarui1955.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F04%2F17%2F052554&quot; title=&quot;いそしぎ - 歌うジャズピアニストの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nemannekenarui1955/20250417/20250417055243.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-04-17 05:25:54</published>
  <title>いそしぎ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nemannekenarui1955.hateblo.jp/entry/2025/04/17/052554</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
