<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>newltdexp_nasno</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/newltdexp_nasno/</author_url>
  <blog_title>新特急なすの日和</blog_title>
  <blog_url>https://newltdexp-nasno-for-kuroiso-5012.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>忘備録</anon>
  </categories>
  <description>slope これだけ見ると、単に緩やかな坂とか、階段が設置されている場所の近くにある、主に車椅子向けの緩やかなそれを思い浮かべますが、これ、実はスキーのゲレンデの意味でもあります。私が勝手にKEN先生として慕う「遠山顕の英会話楽習」12月9日放送分で紹介されました。英語ではゲレンデとは言わないので注意しましょう。 そして「ゲレンデ」は、ご存じの方はご存知でしょうが、これはドイツ語から来ているんだそう。スペリングは「Gelände」と書くそうです。(万一表示されない場合:Gelande…赤太字のaの上にウムラウト(横並びの点々)を書く) なお、参照元の記事によると、スキーは軍事技術としてオースト…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnewltdexp-nasno-for-kuroiso-5012.hateblo.jp%2Fentry%2F20191214%2F1576326966&quot; title=&quot;スキーのゲレンデ？ - 新特急なすの日和&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-14 21:36:06</published>
  <title>スキーのゲレンデ？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://newltdexp-nasno-for-kuroiso-5012.hateblo.jp/entry/20191214/1576326966</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
