<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ngtchinax</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ngtchinax/</author_url>
  <blog_title>似て非なるもの　遠くて近きもの</blog_title>
  <blog_url>https://ngtchinax.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アレとコレ</anon>
  </categories>
  <description>企画書（リーディング）の書き方は、堀茂樹先生の翻訳教室で習った。あらすじや著者紹介に加え、ただの感想文ではだめ。出版社の企画会議を「通す」ために、想定読者層や類書の有無までちゃんと書けと言われたのを覚えている。 訳者あとがきの書き方は誰も教えてくれなかった。それでも、企画書に書いた情報や売り文句をベースに、訳しながら思ったことなどをつらつらと書き、編集者の助言で少し手を入れることで、ここまで来てしまった。あとがきを先に読む人もいるので、ネタバレは避けるといった暗黙のルールが存在することだけはわかっているつもりだが、解説とあとがきを兼ねる場合は作品の分析と個人的な思い入れのバランスに気を遣う。 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fngtchinax.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F09%2F20%2F091948&quot; title=&quot;本を語る　企画書から書評まで　 - 似て非なるもの　遠くて近きもの&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-20 09:19:48</published>
  <title>本を語る　企画書から書評まで　</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ngtchinax.hatenablog.com/entry/2024/09/20/091948</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
