<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nicky-akira</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nicky-akira/</author_url>
  <blog_title>Cyber NINJA Archives</blog_title>
  <blog_url>https://nicky-akira.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>たびにっき</anon>
  </categories>
  <description>今回ブリュッセルへの出張、せっかく12時間のフライトでいくのだからということで、メインの会合のほかいくつかの会議を企画してもらった。公式会合では同時通訳がつくことが多い。個別団体・企業への訪問では、逐語通訳の人を現地で雇うこともある。仮に出席者の大半が日本人でも、全部英語でやりたいという人たちもいる。 当時はそんなことはなかったが、&quot;Brexit&quot; 以降ＥＵでの公式会合は英語ではなくフランス語にしようという話が持ち上がっている。英語の苦手な僕としては、むしろその方がありがたい。調子に乗って「ドイツ語でもかまわないよ～」などと（陰で）言うこともある。どのみち分からないから気楽なものだ。 閑話休題…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnicky-akira.hatenadiary.com%2Fentry%2F2020%2F07%2F02%2F070000&quot; title=&quot;「人が替わる」シーン - Cyber NINJA Archives&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nicky-akira/20190608/20190608130204.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-02 07:00:00</published>
  <title>「人が替わる」シーン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nicky-akira.hatenadiary.com/entry/2020/07/02/070000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
