<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>niente36-music</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/niente36-music/</author_url>
  <blog_title>仙人掌</blog_title>
  <blog_url>https://niente36.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ポピュラー音楽</anon>
    <anon>ポピュラー音楽-ミュージカル</anon>
    <anon>ポピュラー音楽-ミュージカル-A.L.ウェッバー</anon>
    <anon>考察</anon>
  </categories>
  <description>ここ最近、仕事で関わっているミュージカルの金字塔、「オペラ座の怪人」について。 劇団四季のあの残念な訳詞でいろいろ落ち込んでいますが、気を持って取り組んでおります。いや日本語に直すって本当に大変なのでしょうがないんですけどね。 なんといっても大好きなミュージカルなので、ただ聴くだけでは分からなかったところまで見えてきて、とても楽しいですね。 オペラ座の怪人(完全版) アーティスト: オリジナル・ロンドン・キャスト,マイケル・クロフォード,サラ・ブライトマン,スティーヴ・バートン,ジョン・サヴィデント,デヴィッド・ファース,ローズマリー・アシェ,メアリー・ミラー,チャールズ・ハート,リチャード・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fniente36.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F03%2F30%2F102859&quot; title=&quot;光をもたらす和音と三全音～オペラ座の怪人 - 仙人掌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41cGriMjhEL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-03-30 10:28:59</published>
  <title>光をもたらす和音と三全音～オペラ座の怪人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://niente36.hatenablog.com/entry/2019/03/30/102859</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
