<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nihon-momo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nihon-momo/</author_url>
  <blog_title>桃実の日々雑感ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://nihon-momo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>（本記事は2023.11.12に書いたものを転載） ホテルの、コーヒーコーナーに置いてある、こういった木のかき混ぜ棒。 しかし、アメリカ人旦那は、 「Muddlerなんて言わない」 と言う。私は今まで何の疑問もなくマドラーと言っていたので、今さらびっくり。 「じゃ、何で言うの」 と尋ねたら、 「Stirrer」 だって。へ？ Muddleも、stirも、動詞として「かき混ぜる」という意味はあるが、辞書によれば、後者は「かくはんする」みたいな強めの意味がある。 うちの旦那の英語だけが常に正しいわけぢゃないけど、日本人だって育った地域によって異なる方言があるけど、こうなると、言葉って何が正しくて何…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnihon-momo.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F11%2F15%2F111019&quot; title=&quot;マドラーなんて言わない、と旦那 - 桃実の日々雑感ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://stat.ameba.jp/user_images/20231112/08/nihon-wanko/2e/7f/j/o1080144015363326842.jpg?caw=800</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-15 11:10:19</published>
  <title>マドラーなんて言わない、と旦那</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nihon-momo.hatenablog.com/entry/2023/11/15/111019</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
