<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nihonbuson</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nihonbuson/</author_url>
  <blog_title>ブロッコリーのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://nihonbuson.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>BDD</anon>
    <anon>翻訳</anon>
    <anon>技術</anon>
    <anon>AdventCalendar</anon>
  </categories>
  <description>はじめに（翻訳記事の前提となる知識など） 本記事は自動テスト・テスト自動化Advent Calendar 2021の7日目の記事です。 最近、BDDなどでのテスト自動化を行うにあたり、Discovery（発見）*1→Formulation（定式化）→Automation（自動化）という流れが考えられるようになりました*2。 記事「Behaviour-Driven Development」内の画像を引用し翻訳 この中の「定式化」では、後に自動化するテストシナリオの整理を考えます。*3 テストシナリオを作成する際に、ただ単にGherkin記法（Given/When/Thenなどを用いた記法）を利用…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnihonbuson.hatenadiary.jp%2Fentry%2Fkeep-your-scenarios-brief&quot; title=&quot;【翻訳記事】テスト自動化の対象となるテストシナリオの整理に役立つBRIEFの原則 - ブロッコリーのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/nihonbuson/20211031/20211031114831.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-12-07 07:00:00</published>
  <title>【翻訳記事】テスト自動化の対象となるテストシナリオの整理に役立つBRIEFの原則</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nihonbuson.hatenadiary.jp/entry/keep-your-scenarios-brief</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
