<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>somutamu_musume3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/somutamu_musume3/</author_url>
  <blog_title>日本語教師を目指して～ベトナムまでの道</blog_title>
  <blog_url>https://nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>タイ語</anon>
    <anon>タイ語-便利な表現</anon>
  </categories>
  <description>Chào buổi sáng mọi người！ サワディチャオ🐘ソムタム娘です。 先日、なんとなんとタイ語の先生と一緒にショッピングに行ってきましたー♪（超嬉しい！） 授業を飛び出してのある意味課外授業ですよね。嬉しすぎます。 いつになったら自然なタイ語を話せる日が来るのか......道のりはまだまだ遠いですが少しづつ近づけているような気はしています。 会話の中で自然に出る相槌。これもコミュニケーションには大事な要素ですよね。 今日はそんなタイ語での会話の中で相手が言ったことに対して、「なるほど～」（納得）と言いたいときの表現方法を紹介したいと思います。 このフレーズは会話の中で意外と多く…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com%2Fentry%2F2024%2F09%2F19%2F153856&quot; title=&quot;タイ語で『なるほど～（そういうことか）』と言いたいときの表現『อย่างนี้นี่เอง/แบบนี้นี่เอง』 - 日本語教師を目指して～ベトナムまでの道&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/somutamu_musume3/20240913/20240913214800.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-19 15:38:56</published>
  <title>タイ語で『なるほど～（そういうことか）』と言いたいときの表現『อย่างนี้นี่เอง/แบบนี้นี่เอง』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com/entry/2024/09/19/153856</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
