<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tororogohan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tororogohan/</author_url>
  <blog_title>フランス語で日本語教育&amp;ときどき育児日記</blog_title>
  <blog_url>https://nihongo-tororo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
    <anon>日本文化</anon>
  </categories>
  <description>日本人の友達や美容師さんなど、第三者を前にして配偶者を呼ぶとき、何と言ったらいいのかちょっと考えてしまう。フランス語だったらmon mari(夫) / ma femme (妻。女性という意味もある)くらいだから、迷うことはないのだけど。 ちなみに、「奥さん」というのは他人の配偶者に使う言葉で、よく関西系の芸人が使っている「嫁」も夫の両親から見た呼び方なので、本来は正しくない（嫁の対義語は婿。でも芸人が多用してきたせいか、「嫁」という言葉は照れずに冗談めかして言える雰囲気を持っているように感じる）。「旦那」という言葉もよく使われるけど、辞書によれば妾の主人やパトロンなど怪しげな意味もあるらしいし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnihongo-tororo.hatenadiary.com%2Fentry%2F2015%2F04%2F21%2F004915&quot; title=&quot;夫？妻？家内？主人？配偶者の呼び方について。 - フランス語で日本語教育&amp;amp;ときどき育児日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-21 00:49:15</published>
  <title>夫？妻？家内？主人？配偶者の呼び方について。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nihongo-tororo.hatenadiary.com/entry/2015/04/21/004915</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
