<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nikoms</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nikoms/</author_url>
  <blog_title>張韶老師の二胡講座</blog_title>
  <blog_url>https://nikokouza.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>上巻</anon>
  </categories>
  <description>張韶老師の二胡講座、上巻、169ページから発想記号表が始まるが、中国語の発想記号（中国語で「表情用语」）にどう日本語をあてるかについて、むしろ日本語の方が難しいと感じることがある。 たとえば、「憂え悩む」と「憂い悩む」。 初版時はいろいろ調べたり人に聞いたりして「憂え悩む」の方にしたが、いまネットで調べてみると・・・ detail.chiebukuro.yahoo.co.jp →これによると、どっちでもいいという見解ですね。新聞社による考察もあります。 www.asahi.com mainichi-kotoba.jp →毎日の方が詳しく書いてあって、活用表も載せてあってみやすいですね。 現代語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnikokouza.hateblo.jp%2Fentry%2F2021%2F08%2F11%2F163259&quot; title=&quot;憂い悩む？憂え悩む？（張韶老師の二胡講座、上巻、169ｐ） - 張韶老師の二胡講座&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-26 16:32:59</published>
  <title>憂い悩む？憂え悩む？（張韶老師の二胡講座、上巻、169ｐ）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nikokouza.hateblo.jp/entry/2021/08/11/163259</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
