<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nobumasa_in_japan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nobumasa_in_japan/</author_url>
  <blog_title>のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録</blog_title>
  <blog_url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国生活</anon>
  </categories>
  <description>「アワマミレ、アワバカリ、アワダラケ、ッテ、ユーカ？」 いつもの昆山麺を食べながら、日本語の教科書を見ながら Gが聞いてきました。 12月にまた試験を受けるので最近、必死です。 ちょっと、発音がおかしくて、アワバカリは 泡量りに聞こえたため、 「泡まみれと、泡だらけは、言うけど、アワバカリは言わないな」 と、答えてしまいましたが 今、この記事を書いていると 「このビール、泡だらけだ」って、言いますね。 あとで訂正しておかなきゃ・・・ 突然ですが、 最近、寒くなりましたので、昨日も鍋。 おかげで、増量・・・ 鍋まみれ、鍋ばかり、鍋だらけ って、感じでしょうか。 今日は、昨日お迎えした出張者と・・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnobumasa2025.hatenablog.com%2Fentry%2F16cd7f33003058b50a3db4c401348fb9&quot; title=&quot;鍋だらけ、蟹まみれ - のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-11-19 06:39:43</published>
  <title>鍋だらけ、蟹まみれ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/entry/16cd7f33003058b50a3db4c401348fb9</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
