<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nobumasa_in_japan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nobumasa_in_japan/</author_url>
  <blog_title>のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録</blog_title>
  <blog_url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ニュース・記事</anon>
  </categories>
  <description>戦略的互恵関係 アメリカとの関係や日本との関係を 中国が表現するときに使われる言葉ですが、 よくわかりませんでした。 ネットの記事を読んでいたらこんなことが書いてありました。 外務省が毎年米国で実施している世論調査で、 「アジアでの最重要パートナーは中国」と答えたアメリカ人の割合は39％で、 「日本」と答えた人（31％）を初めて上回った。 日本語ではパートナーは英語の「Ｐａｒｔｎｅｒ」の音そのものだが 日本では友好的で、ポジティブな意味合いしかないように思える。 いつ頃から「Ｐａｒｔｎｅｒ」「Ｐａｒｔｎｅｒｓｈｉｐ」という言葉がパートナー、 パートナーシップと訳され始めたのか。 だが、Ｐａｒｔ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnobumasa2025.hatenablog.com%2Fentry%2F64b7b8308cf7c1e5c99e79c57aa34e47&quot; title=&quot;戦略的互恵関係 - のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-19 18:46:00</published>
  <title>戦略的互恵関係</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/entry/64b7b8308cf7c1e5c99e79c57aa34e47</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
