<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nobumasa_in_japan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nobumasa_in_japan/</author_url>
  <blog_title>のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録</blog_title>
  <blog_url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ニュース・記事</anon>
  </categories>
  <description>去年というと、ずいぶん前に感じますがたった昨日です。 こんなニュースがありました。 中国共産党機関紙の人民日報が、温家宝首相の名前を「温家室」と誤って印刷したため、 担当者計１７人が降格などの処分を受けたとの情報が流れています。 たしかに漢字の形でみれば 「宝」と「室」は、似ていますけど、 日本語ワープロでも 「宝」や「室」を表示したいときは、 「たから」や「しつ」や「ほう」や「むろ」と 入力しますが、 中国語だって、 「宝(バオ)」はbao、「室(シー)」はshiと入力しなければいけないので 間違いはおきないのではないでしょうか。 考えられるのは、記者が手書きした文章を清書(ワープロ)した時…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnobumasa2025.hatenablog.com%2Fentry%2Fd6252c39df2cc053e2432637eabbbf40&quot; title=&quot;首相の名前 - のぶまさのヒザシマツヤマ(申松山)健忘録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-01-01 11:11:11</published>
  <title>首相の名前</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nobumasa2025.hatenablog.com/entry/d6252c39df2cc053e2432637eabbbf40</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
