<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>noriko55</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/noriko55/</author_url>
  <blog_title>流聲 ryusay ☆彡</blog_title>
  <blog_url>https://noriko55.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>タカノリ</anon>
  </categories>
  <description>ハイプレッシャー＝高気圧 というわけで、夏休み*1の自由研究として、T.M.Revolutionの歌のタイトルの意味を書いてみました。 「独裁 -monopolize-」→モノポライズは「独占する」 「臍淑女 -ヴィーナス-」→ヴィーナスは「愛と美の女神、絶世の美人」 「HEART OF SWORD 〜夜明け前〜」→「剣の心」つまり、「剣心」！ 「LEVEL 4」→４は４枚目のシングルだからかな？レベルは、欲望レベル(？) 「HIGH PRESSURE」→「高気圧」 「WHITE BREATH」→「白い息」冬の歌なので。 「蒼い霹靂 〜JOG edit〜」→jogは、当時CMソング＆出演してい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnoriko55.hatenablog.com%2Fentry%2F20050806%2Fp1&quot; title=&quot;今日も明日もHIGH PRESSURE！！ - 流聲 ryusay ☆彡&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-08-06 10:25:50</published>
  <title>今日も明日もHIGH PRESSURE！！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://noriko55.hatenablog.com/entry/20050806/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
