<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>norinori_77777</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/norinori_77777/</author_url>
  <blog_title>古典への招待</blog_title>
  <blog_url>https://norinori-77777.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>古典文法</anon>
  </categories>
  <description>２ 謙譲語 動作の客体を高める働きをします。現代語では謙譲語が衰退しているところがあるので、多少ぎこちない訳にならざるを得ない場合もありますが、基本的には、お〜申し上げる／〜させていただく／〜て差し上げるなどと訳します。現代語に相当する謙譲語があれば、それを使います。◎謙譲の補助動詞 他の動詞の下につき、謙譲の意味を添える。 例 「奉る」・「聞こゆ」・「申す」・「参る」・「参らす」・「給ふ（下二段）」◎本動詞・「奉る」・「参らす」＝「与ふ」・「授く」などの謙譲語。 訳：差し上げる・「参る」・「まうづ」＝貴人・神仏の処へ「行く」・「来」意味の謙譲語。 訳：参上する／参詣する・「まかる」・「まかづ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnorinori-77777.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081206%2F1228583800&quot; title=&quot;謙譲語 - 古典への招待&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-12-06 02:16:40</published>
  <title>謙譲語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://norinori-77777.hatenadiary.org/entry/20081206/1228583800</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
