<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>trottolina</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/trottolina/</author_url>
  <blog_title>ここみちノート</blog_title>
  <blog_url>https://note.cocomichi.club/</blog_url>
  <categories>
    <anon>キャリア</anon>
    <anon>コミュニケーション</anon>
    <anon>コーチング</anon>
    <anon>ビジネススキル</anon>
    <anon>リーダーシップ</anon>
    <anon>ワークショップ</anon>
    <anon>対人関係</anon>
  </categories>
  <description>ワークショップなど参加していると、最初に「この場の合意事項」を決めることがよくあります。 これが「グランド・ルール」と書かれている場合と、「グラウンド・ルール」と書かれている場合があり、 ここに「グランド・ルール」と書かれていると、個人的にはすごく気になってしまいます。 （Free-PhotosによるPixabayからの画像） 原語で知る 英語で書くと、「Ground Rule」。 Oxfordの英英辞書にも、載っています。 ground rule 1) (usu pl) a basic principle. 2) (US) (in baseball) a rule adapted for a…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnote.cocomichi.club%2Fentry%2F2020%2F07%2F17&quot; title=&quot;グランドルールか、グラウンドルールか - ここみちノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/trottolina/20200717/20200717123334.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-17 15:13:39</published>
  <title>グランドルールか、グラウンドルールか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://note.cocomichi.club/entry/2020/07/17</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
