<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>npo-cil-akishima</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/npo-cil-akishima/</author_url>
  <blog_title>（旧）自立生活センター・昭島の日常</blog_title>
  <blog_url>https://npo-cil-akishima.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>当事者の日常</anon>
  </categories>
  <description>皆様、いかがお過ごしだったでしょうか？「当事者の日常」担当のＫでございます。さて、前回（１０／４）、前々回（９／２７）からの続きという事で……。※詳しくはそちら（その１）（その２）をご覧下さい。前回は、『「車イス」の英訳「Ｗｈｅｅｌｃｈａｉｒ」を直訳すると「車輪イス」となり「車イス」とは印象が変わる』という様な感想を書きました。このことをＣＩＬ・昭島の代表に話してみたところ、『「車輪イス」は海外の発想で、「車イス」は日本的な発想ではないか？』というご意見。それを受けて、今回は「発想の違い」を知るために、まず「海外の車イスの歴史」を調べてみました。●車いすの前に…「車いす」は「いす」と「車輪」の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnpo-cil-akishima.hateblo.jp%2Fentry%2F2011%2F10%2F18%2F095045&quot; title=&quot;車イスか？、車いすか？（その３） - （旧）自立生活センター・昭島の日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/n/npo-cil-akishima/20190803/20190803010628.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-18 09:50:45</published>
  <title>車イスか？、車いすか？（その３）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://npo-cil-akishima.hateblo.jp/entry/2011/10/18/095045</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
