<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nuhsnuh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nuhsnuh/</author_url>
  <blog_title>nuhsnuh’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://nuhsnuh.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Miscellanea</anon>
  </categories>
  <description>目次 はじめに ドイツ語原文 ドイツ語文法事項 意訳 終わりに はじめに Arthur Schopenhauer の Selbstdenken (自分で考えるということ) を原文で読む続きです。 使用する原文の出典情報や参考にさせていただいた邦訳、その他の注意事項についてはすべて Part I に記してあります。そのため、以下を読まれる前には必ず Part I (の基本情報、注意事項) をご覧ください。 なお、今回引用する文章ではゲーテの言葉が出てくるのですが、この言葉のあとで複数のドイツ語文が脱落しているようです。しかし補うことなくそのまま引用し、のちに記す私訳も脱落箇所を補わず訳しています…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnuhsnuh.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F11%2F30%2F120000&quot; title=&quot;Selbstdenken, Part III. - nuhsnuh’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-30 12:00:00</published>
  <title>Selbstdenken, Part III.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nuhsnuh.hatenablog.jp/entry/2025/11/30/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
