<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>urara1989</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/urara1989/</author_url>
  <blog_title>ミュージカルは終わらない Musicals won't be over.</blog_title>
  <blog_url>https://nyny1121.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和訳してみた。</anon>
  </categories>
  <description>今回は、来年2019年2月にオンブロードウェイが決定している、オフブロードウェイミュージカル『Be More Chill』『ビー・モア・チル』(以降、BMC)から、この作品におけるiconicなナンバーである「Michael In the Bathroom」「マイケル・イン・ザ・バスルーム」を和訳してみました。 特にteensから絶大な支持を受けている、今アメリカで一番hotなミュージカルと言っても過言ではない作品です。 まだ日本では馴染みが薄いかと思うので、『Be More Chill』の概要を説明します。 学校では影が薄くオタクの高校生の親友同士ジェレミーとマイケルの2人は、ある日、ナノテ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnyny1121.hatenadiary.com%2Fentry%2F2018%2F09%2F27%2F072711&quot; title=&quot;「Michael In the Bathroom」(from &amp;quot;Be More Chill&amp;quot;)を和訳してみた。 - ミュージカルは終わらない Musicals won&amp;#39;t be over.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51EDMa0VgYL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-27 07:27:11</published>
  <title>「Michael In the Bathroom」(from &quot;Be More Chill&quot;)を和訳してみた。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nyny1121.hatenadiary.com/entry/2018/09/27/072711</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
