<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ochimusha01</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ochimusha01/</author_url>
  <blog_title>諸概念の迷宮（Things got frantic）</blog_title>
  <blog_url>https://ochimusha01.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ネット上における「アメリカン・ルネサンス（American Renaissance）」に関する議論には若干の混乱が見られる様です。というか、そもそも本国における使われ方自体が滅茶苦茶だからとも？ ｢シン・ゴジラ｣｢君の名は｣｢この世界の片隅に｣に共通するのは、壊滅的な事態に対してどう対応するか、ということだろう。｢シン・ゴジラ｣は｢知恵と勇気｣で、｢君の名は｣は｢信頼｣で、｢この世界｣は｢日常性の堅持｣によって。つまり｢まず、お前が落ち着け！｣ — 伊木 棚司 (@igitanashi) 2016年12月9日 要するにこの言葉（英国植民地として出発し、当初は固有文化など持たなかった）アメリカ人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fochimusha01.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F12%2F23%2F185836&quot; title=&quot;【まず君が落ちつけ!!】【エドガー・アラン・ポー】【H.P.ラブクラフト】【悪魔のいけにえ】【マリリン・モンロー】そもそも「アメリカン・ルネサンス」とは、何を意味する言葉なのか？ - 諸概念の迷宮（Things got frantic）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://68.media.tumblr.com/c332fc57d0c99de26157c7d65b2d87c2/tumblr_nijm3l1bFw1svhabho2_1280.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-12-23 18:58:36</published>
  <title>【まず君が落ちつけ!!】【エドガー・アラン・ポー】【H.P.ラブクラフト】【悪魔のいけにえ】【マリリン・モンロー】そもそも「アメリカン・ルネサンス」とは、何を意味する言葉なのか？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ochimusha01.hatenablog.com/entry/2016/12/23/185836</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
