<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odagiri__yu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odagiri__yu/</author_url>
  <blog_title>波と手紙</blog_title>
  <blog_url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歌集</anon>
  </categories>
  <description>今回は中津昌子さんの「むかれなかった林檎のために」を取り上げてみます。この歌集、装丁がすごくきれいなんです。紺色の表紙に金色のプレートみたいなタイトルがついています。品があって好きですね。 ■植物に託した歌 つよい国でなくてもいいと思うのだ 冬のひかりが八つ手を照らす 鬼百合のつぼみがあかくふくらむをまるごと濡らし雨は降るなり シャコバサボテン花火のように咲き下がる窓辺に冬の手を置いている 歌集のなかでとても数が多いのが植物を詠んだ歌です。一首目、上の句のしずかな断言と下の句の情景の組み合わせが荘厳です。八つ手という人の手を連想させる植物によって、「つよい国」という方向とは別の発想を想起させる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodagiri-yu.hatenablog.jp%2Fentry%2F2015%2F12%2F25%2F234415&quot; title=&quot;中津　昌子　「むかれなかった林檎のために」 - 波と手紙&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-25 23:44:15</published>
  <title>中津　昌子　「むかれなかった林檎のために」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/entry/2015/12/25/234415</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
