<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odagiri__yu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odagiri__yu/</author_url>
  <blog_title>波と手紙</blog_title>
  <blog_url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>塔</anon>
  </categories>
  <description>月集から。今回から表紙が変わったのです。配色が渋めで素敵。 高麗黍阿蘭陀大麦なかんづく唐唐土のはるかなるかな ＊高麗黍＝かうらいきび 阿蘭陀大麦＝うらんだふいん 唐唐土＝たうもろこし 真中 朋久 P7 今回の真中さんの詠草は読者の知識を刺激する一連でした。日本に伝来してきた野菜にまつわる内容で、地名と野菜の名前がいろいろ詠みこまれています。取り上げた歌では、黍、大麦、トウモロコシなど穀類の名前の由来を詠みつつ、その大地を思っています。漢字の並びやバランスも参考になりそうです。 裃に足袋の鞐をはめ終へて挊ばむはるけき国字の峠 ＊挊ばむ＝あそばむ 岡部 史 P10 裃＝かみしも、鞐＝こはぜ、挊ばむ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodagiri-yu.hatenablog.jp%2Fentry%2F2017%2F01%2F24%2F001230&quot; title=&quot;塔2017年1月号　1 - 波と手紙&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-24 00:12:30</published>
  <title>塔2017年1月号　1</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/entry/2017/01/24/001230</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
