<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odagiri__yu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odagiri__yu/</author_url>
  <blog_title>波と手紙</blog_title>
  <blog_url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>塔</anon>
  </categories>
  <description>二人きりで生きてきたとでもいふやうに父と母ゐて墓買ひしを言ふ 小林 真代 P24 「二人きりで生きてきた」ということはないはずだけど、 でもそのような雰囲気でいる両親。 子にあたる主体にしてみたら寂しいし、奇妙な感じだろう。 「墓買ひしを言ふ」は年老いた両親の締めくくりなんだろうけど それにしても寂寥感がある。 ゆうぐれの御箪笥町に雨の降る濡れゆくシャツの透きとおるほど ＊御箪笥町＝おたんすまち 谷口 公一 P25 「御箪笥町」とは面白い地名だな、と思いましたが 江戸時代に武器を扱った箪笥奉行に由来する町名なんですね。 面白い由来を持つ町にかなりの雨が降っているみたいで 「濡れゆくシャツの透き…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodagiri-yu.hatenablog.jp%2Fentry%2F2017%2F10%2F29%2F235800&quot; title=&quot;塔2017年10月号　2 - 波と手紙&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-29 23:58:00</published>
  <title>塔2017年10月号　2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/entry/2017/10/29/235800</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
