<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odagiri__yu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odagiri__yu/</author_url>
  <blog_title>波と手紙</blog_title>
  <blog_url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>一首評</anon>
  </categories>
  <description>遠国の死者過ぎんとし秋日の寒き入江に炎なす馬 佐藤通雅「炎なす馬」『薄明の谷』P49 ＊引用は『佐藤通雅歌集』から 「秋日の」は「しゅうじつの」と読みました。秋のひんやりした海辺。 遠い外国では内乱や戦争で多くの人が犠牲になっているのか、主体の心を過ぎるのは「遠国の死者」。おそらく犠牲は膨大な人数にのぼるのでしょう。 その一方で、主体がいるのは日本の海辺。外国の動きと日本での暮らしには大きな差があるなかで、入江で馬を見てしまう。 この歌の「馬」は現実ではなくて幻想の馬だと思いますが、冷たい空気のある入江という場所なのに、そこに見出すのは「炎なす馬」。 外側からの火ではなくて、自らの内なる火によ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodagiri-yu.hatenablog.jp%2Fentry%2Fhorse&quot; title=&quot;一首評「馬」 - 波と手紙&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.user.blog.st-hatena.com/default_entry_og_image/105053113/1588414064419655</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-26 15:11:48</published>
  <title>一首評「馬」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odagiri-yu.hatenablog.jp/entry/horse</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
