<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odd_hatch</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odd_hatch/</author_url>
  <blog_title>odd_hatchの読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>イギリス文学</anon>
  </categories>
  <description>かつては新潮文庫の中野好夫訳で読んだが、今回は青空文庫の原民喜訳。後者は小学高学年か中学生向けに作られた簡略版と見える。スウィフトの細かい社会や政治の描写はかなり省略されている。たしかに大人の読者であっても18世紀のイギリス統治の状況がのみこめて、風刺の対象がすぐにわかるというわけではない。原民喜の訳は、その種の情報のないものにも人間や社会の風刺がわかるようにうまく刈り込んでいるのではないかしら。あと、ラピュタとフウイヌムの物語は刈り込みが多いようだ。 ガリバーは小人国で住民から皮膚についての特別な感慨や意見を聞くことになる。美しい、すべすべしている肌も拡大してみると、しみや汚れ、細菌で見るも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodd-hatch.hatenablog.jp%2Fentry%2F20120110%2F1326148502&quot; title=&quot;ジョナサン・スウィフト「ガリバー旅行記」（新潮文庫）　1726年初版の近代小説は大航海時代と天文学と力学の科学革命を反映。 - odd_hatchの読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/61iKR5fAq1L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-10 07:35:02</published>
  <title>ジョナサン・スウィフト「ガリバー旅行記」（新潮文庫）　1726年初版の近代小説は大航海時代と天文学と力学の科学革命を反映。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/entry/20120110/1326148502</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
