<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odd_hatch</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odd_hatch/</author_url>
  <blog_title>odd_hatchの読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>PKD</anon>
    <anon>サンリオSF文庫</anon>
  </categories>
  <description>マーク・ハースト編、『 The Golden Man (1980) 』 の邦訳。二分冊の第一巻。 「はじめに」 Foreword ／マーク・ハースト 「まえがき」 Introduction ・・・ 記載からすると「暗闇のスキャナー」と「ヴァリス」の間に書かれた。散漫な内容ではあるが、気になるワードを拾ってみる。「1950年代、貧乏、犬用の馬肉を妻と食った」「SFは嘲られていた」「権力は嫌い」「SFは反抗的な芸術形式」「世界は狂っている」「私は怒っている」「50歳を過ぎた、長生きしすぎた」「人間の置かれた状況は滑稽」「エージェントと会ったことはないが、SF作家とは友人」あたり。「ゴールデン・マン…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodd-hatch.hatenablog.jp%2Fentry%2F20180928%2F1538093424&quot; title=&quot;フィリップ・K・ディック「ザ・ベスト・オブ・Ｐ・Ｋ・ディック　ＩＩＩ」（サンリオSF文庫）「ゴールデン・マン」「ヤンシーにならえ」「小さな黒い箱」「融通のきかない機械」 - odd_hatchの読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/o/odd_hatch/20180927/20180927084530.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-28 09:10:24</published>
  <title>フィリップ・K・ディック「ザ・ベスト・オブ・Ｐ・Ｋ・ディック　ＩＩＩ」（サンリオSF文庫）「ゴールデン・マン」「ヤンシーにならえ」「小さな黒い箱」「融通のきかない機械」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/entry/20180928/1538093424</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
