<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odd_hatch</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odd_hatch/</author_url>
  <blog_title>odd_hatchの読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>著作権切れテキスト起こし</anon>
    <anon>ドストエフスキー</anon>
  </categories>
  <description>フョードル・ドストエフスキー エドガー・ポーの三つの短編 エドガー・ポーの二、三の短編は、すでにロシヤ語に翻訳されて、わが国の雑誌に掲載された。われわれはまた新しく三つの短編を読者に捧げる。彼はじつに奇妙な作家である、――大きな才能を持ってはいるけれども、まさしく奇妙な作家なのである。彼の作品をいきなり怪奇小説の中に編入することはできない。もし怪奇だとすれば、それはいってみれば、外面的にである。たとえば彼は、五千年もピラミッドの中に臥ていたエジプトのミイラが、電気療法によって生き返る、などということを設定している。また死んだ人間が、これもやはり電気の力によって、自分の魂の状態を物語る、等等の設…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodd-hatch.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F01%2F07%2F093433&quot; title=&quot;フョードル・ドストエフスキー「エドガー・ポーの三つの短編」（米川正夫訳） - odd_hatchの読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/o/odd_hatch/20200107/20200107093411.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-07 09:34:33</published>
  <title>フョードル・ドストエフスキー「エドガー・ポーの三つの短編」（米川正夫訳）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/entry/2020/01/07/093433</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
