<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>odd_hatch</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/odd_hatch/</author_url>
  <blog_title>odd_hatchの読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ギリシャ悲劇とギリシャ哲学</anon>
  </categories>
  <description>オレステイア三部作の第二作。アガメムノン伝説に基づくもので、アガメムノンの子どもたちが父殺しをした母とその愛人を復讐するまでを描く。今回は内山敬二郎訳で読んでいるので、タイトルは「灌奠（かんてん）を運ぶ女たち（コエーポロイ）」。別タイトルでは「供養する女たち」「供養するものたち」。「供物」に相当する「コエー」「ペラノス」は「成分は蜜とミルクと水、それに酒をまぜるかまぜないかである。油をまぜることもあり、また浄めのために大麦の粉が撒かれることもあるらしい」というところから、漢語を当てたらしい。 第一部「アガメムノン」のあと。アガメムノンとクリュタイメストラの間には、エレクトラとオレステスという姉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fodd-hatch.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F09%2F30%2F090000&quot; title=&quot;アイスキュロス「灌奠（かんてん）を運ぶ女たち（コエーポロイ）」（供養する女たちとも）（KINDLE）　三部作の第二作。父殺しに復讐するために実母を殺した姉弟はみずからの血の穢れに愕然とする。 - odd_hatchの読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/o/odd_hatch/20250822/20250822102244.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-30 09:00:00</published>
  <title>アイスキュロス「灌奠（かんてん）を運ぶ女たち（コエーポロイ）」（供養する女たちとも）（KINDLE）　三部作の第二作。父殺しに復讐するために実母を殺した姉弟はみずからの血の穢れに愕然とする。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://odd-hatch.hatenablog.jp/entry/2025/09/30/090000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
