<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>okaguchik</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/okaguchik/</author_url>
  <blog_title>弾劾裁判及び分限裁判の記録　岡口基一</blog_title>
  <blog_url>https://okaguchik.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>岡口分限決定を猛批判した論文が、フランス語に翻訳されました() 岡口分限決定は、既に二桁の学者から批判される一方で、これを擁護する学者は皆無です。 その中でも、特に厳しい批判をされたのが、山元一教授の「裁判官のツイッターへの投稿と表現の自由」『平成30年度重要判例解説（ジュリスト臨時増刊1531号）』10～11頁〔2019年〕 この論文が、フランス語に翻訳され、ドミニク・ルソー教授の退職記念論文集に収録されました。 フランスのみなさんにも、日本の裁判所当局の問題点が伝わるといいですね https://www.amazon.fr/Constitution-justice-d%C3%A9mocra…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fokaguchik.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F07%2F28%2F190346&quot; title=&quot;岡口分限決定を猛批判した論文が、フランス語に翻訳されました(😊) - 弾劾裁判及び分限裁判の記録　岡口基一&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://static.xx.fbcdn.net/images/emoji.php/v9/td8/1.5/16/1f60a.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-28 19:03:46</published>
  <title>岡口分限決定を猛批判した論文が、フランス語に翻訳されました(😊)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://okaguchik.hatenablog.com/entry/2020/07/28/190346</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
