<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>okmh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/okmh/</author_url>
  <blog_title>チャチャヤン気分</blog_title>
  <blog_url>https://okmh.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>エドモンド・ハミルトン『フェッセンデンの宇宙』中村融編訳（奇想コレクション、０４） エドモンド・ハミルトンといえば、おそらく大多数のＳＦ読者には、野田昌宏訳のキャプテン・フューチャーシリーズがただちに思い浮かぶのではないでしょうか。 ハミルトンといえばキャプテン・フューチャーなのです。ことほどさように野田氏の訳業は、強烈なインパクトを本邦ＳＦ読者に与えたものでしたが、此度中村氏によってセレクトされ訳された（既訳のあるものは新しく訳し直された）本作品集は、そのいわば偶像化固定化した（コミカルで軽妙な）野田ハミルトン像を打ち壊さないまでも、揺さぶる意義を担っているように私は思いました。 キャプテン…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fokmh.hateblo.jp%2Fentry%2F2d886a6673bbcbcd51046e9d5535cce0&quot; title=&quot;フェッセンデンの宇宙 - チャチャヤン気分&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-10-14 22:46:17</published>
  <title>フェッセンデンの宇宙</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://okmh.hateblo.jp/entry/2d886a6673bbcbcd51046e9d5535cce0</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
