<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>okmh</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/okmh/</author_url>
  <blog_title>チャチャヤン気分</blog_title>
  <blog_url>https://okmh.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ＳＦマガジン</anon>
  </categories>
  <description>『ＳＦマガジン2009年12月号』 ＜秋のファンタジイ特集＞です。 まずは冒頭のイアン・Ｒ・マクラウド「最後の粉挽き職人の物語」（嶋田洋一訳）を読む。初出2007年＜Ｓ＆ＳＦ＞誌。何箇所か前後意味の通らない記述があり戸惑う。ラストもよく判らなかったので再読。しかしやはり意味が通らないのは解消されなかった。 たとえば32ページ「ネイサンは取引のコツを知っており、老人には安く売る必要などないとわかっていながら、興奮し、気が急くのを抑えられなかった」。 このシーンで老人って誰よ。風売り？ でも目下やっているのは風売りから安く買うための交渉では？ どなたかご教示いただければうれしいです。 内容自体は、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fokmh.hateblo.jp%2Fentry%2Fa4ff7b05268601884a5c03a9338ecebe&quot; title=&quot;ＳＦマガジン2009年12月号 - チャチャヤン気分&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-11-01 12:25:00</published>
  <title>ＳＦマガジン2009年12月号</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://okmh.hateblo.jp/entry/a4ff7b05268601884a5c03a9338ecebe</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
