<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>okumi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/okumi/</author_url>
  <blog_title>リプロな日記</blog_title>
  <blog_url>https://okumi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「留置所と拘置所」忘備録 翻訳で&quot;holding cell&quot;と&quot;jail&quot;の&quot;cell&quot;を訳し分けが必要になったので調べました。留置所と拘置所 拘置所とは、処罰を下す裁判が行なわれるまで、被疑者の身柄を拘束するための施設です。留置所との決定的な違いは、留置所はあくまでも身柄拘束のための施設であるのに対し、拘置所は被疑者を収容するための施設であるということです。「拘束」には一部制限はありますが、比較的緩い監視下に置かれます。「収容」は一切の自由を委ねて、規則に従わなくてはならないのです。 ちなみにアメリカでは、「連邦捜査局の捜査官等は，犯罪が面前で行われた場合，又は被疑者が重罪を犯したか，犯して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fokumi.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F12%2F07%2F163039&quot; title=&quot;主要国における未決拘禁・保釈，刑の執行に関する制度の概要 - リプロな日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-07 16:30:39</published>
  <title>主要国における未決拘禁・保釈，刑の執行に関する制度の概要</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://okumi.hatenablog.com/entry/2023/12/07/163039</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
