<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onaiita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onaiita/</author_url>
  <blog_title>以太以外</blog_title>
  <blog_url>https://onaiita.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>所以</anon>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>撲飛 一部の批評家からは「偶然の拭き跡も作品の一部として残すべきだ」との声も上がっています。（美術館のボランティアスタッフが現代アートを“汚れ”と勘違いし、トイレットペーパーで拭き取る（台湾）） 「制作」あるいは「詩 (作) 」の意のギリシア語。 poiēsisの形容詞形 poiētikēに由来する poeticsは普通「詩学」と訳されるが，poiētikē technēないし poiētikē epistēmēは字義的には「制作的知識」ないし「制作論」の意であり，詩学よりは広義である。（ポイエシスpoiēsisブリタニカ国際大百科事典 小項目事典） その人の業績に注目し、客観的に伝える場面で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonaiita.hateblo.jp%2Fentry%2FDeleuze&quot; title=&quot;所以264 - 以太以外&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41o+xuvI6oL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-11-22 07:20:12</published>
  <title>所以264</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onaiita.hateblo.jp/entry/Deleuze</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
