<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onaiita</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onaiita/</author_url>
  <blog_title>以太以外</blog_title>
  <blog_url>https://onaiita.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>所以</anon>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>スピノザがここで言っているのは、人間が望みうる最高の喜びは、決して、超自然的で想像もできないような何かではないということだ。（國分功一郎『スピノザ』岩波新書） 11月9日（水）弊局のコロナ陽性者26名。 第四十回椿宮短詩形文学献詠祭前田典子選に〈千年を動く岩あり水の秋／以太〉が採られていた。11月3日文化の日の献詠祭は参加しなかった。 国際語エスペラント学習の多言語サイトlernu! Hektor Alos, Kiril Velkov: Tabuaj vortoj en Esperanto：エスペラント・タブー語集・禁忌語句集 後藤創始師範のエラスタルトelastartoはディアローゴdial…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fonaiita.hateblo.jp%2Fentry%2Felastarto_dialogo&quot; title=&quot;所以65 - 以太以外&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/4180sBgytNL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-11 17:58:37</published>
  <title>所以65</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://onaiita.hateblo.jp/entry/elastarto_dialogo</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
